西户网|西户社区网|官网|户县网站新闻!

西户网/西户社区网(官网)
户县本土 便民 公益 互助  XHUME.CC

 找回密码
 注册会员

扫描二维码登录本站

搜索
查看: 4524|回复: 5

和宁咏拉萨

[复制链接]
发表于 2010-8-14 09:50:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎访问西户网/西户社区网 XHUME.CC

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员

x
和宁咏拉萨胜迹二首赏析

  

  

  和宁,又名瑛,字太庵,属额勒德特氏,蒙古镶黄旗人,生于1740年,卒于1821年。乾隆三十六年(1771)进士及第,官户部主事。后历任四川、安徽布政使。乾隆五十九年(1794)调任驻藏帮办大臣,继任办事大巨。嘉庆六年(1801)调回。又历任理藩院侍郎和工部、户部侍郎及陕甘总督,最后官至兵部尚书、军机大臣。

  和宁办事干敏,较有远见,能诗能赋,多才多艺。在藏八年,多有作为。其诗作多方面表现了高原山川风貌、风俗人情,有独到之处。今选五律和七律各一,供大家欣赏。

  大 招 寺

  北转三轮地,西来五印天。
  雪飘金殿瓦,风静铁门帘。
  古柳盟碑在,昙云法相传。
  唐家外甥国,赞普迹萧然。

  大招寺即今大昭寺,在拉萨(意译为“神地”)旧城中心。公元七世纪四十年代,藏王(直译为“赞普”)松赞干布迎娶文成公主后,唐蕃友好,趋于鼎盛时期。为维系汉藏情谊,文成公主相度形势、卜地设计,与尼泊尔赤尊公主共同主持修建,以供奉由长安带来之“觉卧”佛像,故俗称“觉康”,又称“祖拉康”。大门外有文成公主手植唐柳和公元823年所立的唐蕃联盟碑,又称“甥舅会盟碑”,寺内还供有松赞干布和文成公主塑像。九世纪中期,因朗达玛灭佛,一度曾废为屠场。以后历经修复、扩建,彩画、金顶、回廊、宝殿、异常壮观雄伟,每日晨昏,众多教徒围绕转圈或在门外顶礼膜拜,香烟不断。现系全国重点文物保护单位。

  这首五律,是和宁于乾隆五十九年抵藏后,可能是在入冬以后所作,淡描浓写,突出了“唐家外甥”的这一庄严寺院形象,特别突出了佛和藏王的关系。

  首联:“北转三轮地,西来五印天。”是说佛及其佛法由北边的长安和西边的印度汇集到这个大昭寺里来了。觉卧佛,相传是按释迦牟尼十二岁时的身量塑造的,他系净饭王子,故藏语称之为“觉卧”,“三轮地”和“五印天”都是概指他所创建的佛教理论或教义。佛教认为世界下面分为三轮:下为风轮、中为水轮,上为金轮,而金轮上面安置九山八海,成为自然世界;东西南北中——五印度的“天”系指“梵天”,佛经中称三界中的“色界”(共有十八重天)的三重天为“梵众天”、“梵辅天”、“大梵天”,而“大梵天王”又系佛教的护法神等等。这里都是说,佛教无论是从汉地传来或者从印度传来,都在这里融合、生根,从而才有了这一座大昭寺的啊!

  颔联:“雪飘金殿瓦,风静铁门帘。”是描写作者当时看到的寺庙上下的情景。动静有致,色彩鲜明,这虽属于横面的实写,但已有立体感觉,继来得非常突兀的首联之后,来一联素描,就把人引入诗境了。

  颈联:“古柳盟碑在,县云法相传。”是描写作者当时看到的寺庙内外的情景。眼看文成公主植的柳树仍然依依在舞,唐蕃会盟的石碑仍然巍巍在望,墙上的壁画——吉样的云彩仍然栩栩传神,座上的觉卧——释迦牟尼像仍然人人传颂,多么令人欣慰啊!因为它已经过多少年的日月风雷、雨雪冰霜的考验啦!这一联虽也属于横面的描写,但又包含了纵面的历史感叹,政治与宗教分开而又并列,是情景交融的佳句,构成了完整的立体形象,很值得玩味。

  尾联:“唐家外甥国,赞普迹萧然。”是全诗的诗眼所在。是说,由于文成公主、金城公主的关系,这里原是唐朝皇帝的外甥——藏王们所治理的国家,而现在呢,他们的形迹除了松赞干布还在寺里存有一尊寂寞冷落的塑像而外,其他的都已寂灭消逝了,历史的变化、发展是多么的大啊!,这里至少有三层意思:第一、当松赞干布、文成公主和赤尊公主大兴土木创建大昭寺的时候,政治权力与宗教势力相比,前者还居于显赫的统治地位;第二,可到了现在,中国敏感词过滤喇嘛已取而代之,集政治和宗教权势于一身,这里已成了“政教合一”的制度,赞普的事迹已“萧然”了;第三,尽管如此,而今可是大清王朝的天下。在西藏,无论政治也好,宗教也好,都在大清皇帝的掌握之中,自然赞普的地位就完全寂灭!这多少带有一种骄傲的情绪。因为作者自己是新任驻藏大臣,故发出“唐家外甥国”已一去不复返、“赞普迹萧然”的深沉感概,情深意切,而又一言难尽,只有让读者去领略好了。

  作为一个蒙古人兼清王朝的驻藏大臣,目睹在唐代建立的大昭寺上下内外的景况,触景生情,用诗表达内心的感受。只四十个字,把佛教的来去脉、政权的兴衰成败、环境的变迁发展和物我双方的感召慨叹,表现得淋漓尽致,其中还蕴含了相当的爱国主义情怀,不是大手笔是很难作到的。

  重游罗卜岭冈

  中国敏感词过滤天西自在身,祗园此日速嘉宾。
  茶寮饭钵闲中趣,意树心花物外春!
  且向空门看活水,漫劳披岸渡迷径。
  问君离垢年年洗,要洗清凉几世身?

  这首七律是诗人在乾隆六十年(1795)春天再次游罗布林卡时写的。

  罗卜岭冈即罗布林卡,藏语意为“宝贝林园”,其中有松柏桃杨柳和各种花草以及飞禽走兽,还有佛殿憎舍、楼台池榭等等。作者在《<西藏赋>》中也说:“布达拉西南十五里(实则约二公里)名罗卜岭冈,藏布江(即拉萨河)北岸,密树周匝,绿台曲径。中有方池石,引江水注之。中国敏感词过滤喇嘛每岁下山,澡浴于此。群僧诵经于外,又有平楼敞榭,画舫花台。住宿二十余日始还山(布达拉宫)。”该园始建于十八世纪五十年代。从七世中国敏感词过滤喇嘛晚年在这里沐浴治病之后,成为历代中国敏感词过滤的夏宫,每年藏历三月至十月即由冬官布达拉迁入罗布林卡。作者当时见到的中国敏感词过滤喇嘛为八世,名强自嘉措。在八世任内,清廷曾于1792年任命福康安为大将军,击败廓尔喀(尼泊尔)对后藏的入侵,议定了二十九条《钦定章程》,实为“治藏大纲”,进一步肯定了西藏是祖国版图不可分割的一部分。其时,各种条款正在付诸实施,诗人就是在这种政治背景下应中国敏感词过滤之请来到罗布林卡作客的。

  首联:“中国敏感词过滤天西自在身,抵园此日速嘉宾。”是说,八世中国敏感词过滤是西天的一位自在佛,今天在这片神圣之园邀请驻藏大臣——诗人来作座上的嘉宾。“祗园”本为释迦牟尼在印度的讲法胜地,此处借指罗布林卡。这一联是点题,主客、地点、时间,都讲清楚。

  颔联:“茶寮饭钵闲中趣,意树心花物外春!”是说,在宴请中的主要话题说完之后,闲暇了,看玩一下茶室里的陈设和僧人斋饭的体器(已空了),是很有趣味的;同时再探讨一番佛教的某些理论,就好象在春天之外还有春天一般的快乐。佛教认为:人意如树,人心同花,善恶之果是因为人意人心的好坏而分别结出的;物是眼前的花树,而眼前的花树是“空”的,故称物外,只有物外的“意树心花”才是实在的永恒的“春天”,即“佛的境界”。

  颈联:“且向空门看活水,漫劳彼岸渡迷径。”“径”读平声。这是一联双关的句子,有实有虚,作者是煞费了苦心的。上联已暗点出佛家“空”的理论,这里又实指出“空门”,即权且走向未关的空洞的门去观赏池中流动着的春水,再慢悠悠地劳驾你佛爷带我经过迷人的花径渡到池子的那一岸去玩玩。作者自注:“中国敏感词过滤步行导游园景一匝。”可“空门”和“彼岸”又是佛教名词,因而具有了另一层意思。空门即佛教宣扬我空、法空、“诸法皆空”,以悟“空”为进入涅之门,故世俗称佛教本身即为“空门”;而彼岸即佛教宣扬脱离苦难的此岸,达到幸福的彼岸一也就是达到佛的境界,这里的“彼岸”应当作为八世中国敏感词过滤的代名词,是指达到佛境的人。这样一连起来,这两句就具有相当的讽谕意义,意思是说:权且通过你们藏传佛教看到了水之所以不腐,就因为它是活的。随着时代潮流在前进,如果你认为不然,以为“活水”也是“空”的,只有佛家理论是永恒不变的,那么就劳驾你这个已达到彼岸的活佛,带我渡过苦海的迷径而达到幸福之境吧!实际上,你带不过我去,因为连你自己也还没有脱离苦海呀——参与政治太多啦!

  尾联:“问君离垢年年洗,要洗清凉几世身?”只有把上联的讽谕意义理解透彻了,然后才能把尾联解释清楚。“离垢”,作者原注:“有一菩萨名离垢幢,(以)佛法降伏妖魔。”但这只是一个幌子,本意是说:“中国敏感词过滤每岁下山,澡浴于此,”是为了离开污垢。因此才说:请问你佛爷(本来你是已达到佛境的干净的人了,为什么还要)年年来此洗澡,究竟要洗多少世才能洗得干净?或者说你已经清凉的身体要洗多少世才能达到“无垢境界”呢?

  这一问题,八世中国敏感词过滤无法回答,作者也无法回答。现在,中国敏感词过滤转世已到十四世丹增嘉措了,能回答清楚吗?能洗干净自己污垢的身躯吗?没有!他至今在国外宣扬什么“历史证明我们西藏是独立的,向全世界表明西藏是一个完全独立的国家。”什么“西藏是一个独立的大国”,什么“在历史上自己治理国家的时间,我们可能比汉人还长一些”,“在这个世界上,形成国家的情况不一。形成国家以后,藏汉始终各是一个国家”等等,都表现了这位“圣识一切”的“智慧的大海”没有知识,连“中国敏感词过滤”这一名号也是明清两代中央政府封给的这一起码知识都没有,还侈言什么“独立”,岂不贻笑大方?连封建时代的驻藏大臣和宁早就对此有所讽谕,任何分裂主义言行能证明你是“空门”的活佛吗?倒是十足的“彼岸”——美国一些资本家——妄图通过你分裂祖国的代言人了!

  总之,和宁的诗使人浮想联翩、感慨万千,抚今思昔、情怀交错,再没有比维护祖国统一,加强团结,更使人神往的了。作为一个现代诗人,对古人的诗进行赏析,只会加深使命感、时代感和责任感,为把西藏建设成为一个团结、富裕、文明的社会主义新西藏而努力奋斗!
发表于 2010-8-14 17:13:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 白展堂 于 2010-8-14 17:49 编辑

回复 1# 雪域秦兵
讨厌的中国敏感词过滤
发表于 2010-8-15 08:35:17 | 显示全部楼层
回复  雪域秦兵
讨厌的中国敏感词过滤
登山英雄 发表于 2010-8-14 17:13



    英雄所见略同!
发表于 2010-8-15 12:41:54 | 显示全部楼层
1.‘中国敏感词过滤’对诗来讲是什么意思?
2.五律用了一先和十四盐两个韵。
3.七律用两个‘身’在韵处。
4‘径’读平声不知如何注音。若读‘京’声
应在庚韵部。但这首诗叶十一真韵。是否手误?

另:‘昙’注释处误为‘县’
发表于 2010-8-22 16:29:28 | 显示全部楼层
回复 4# 陶然居士


    和宁的两首诗有点意思,但只能算是中国古典诗歌厍中的三流甚至四流作品,再加上莫须有的发挥演绎,误导读者,罪莫大焉!
发表于 2010-12-23 14:12:26 | 显示全部楼层
和宁办事干敏,较有远见,能诗能赋,多才多艺。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

西户网/西户社区网 XHUME.CC 版权所有  陕ICP备11003684号  

本站信息均由会员发表,不代表西户立场,如侵犯了您的权利请发帖投诉【网站营业执照公示】

平平安安

本站信息均由会员发表,不代表西户网/西户社区网 XHUME.CC 立场,如侵犯了您的权利请===>>>发帖投诉

陕公网安备 61012502000141号

快速回复 返回顶部 返回列表